不以结婚为目的去谈恋爱是耍流氓!你怎么看?
都喜欢流氓
可能还有其它的原因,他当然不会急于结婚,你比别人更了解他,具体要看你谈恋爱的这个对象是你怎样的人,如果这个男人连房子都没有。我只是打个比方,这也是对女方的尊重不一定
我也是这样觉得。我想要一场从初恋到结婚的恋爱,可是觉得在这个世界上,这是痴心妄想。
如果双方都是这样想的就好,各取所需。但有一方是以结婚为目的的就成为了受害方,所以认为对方在玩弄感情等于耍流氓。
不一定,如果这个男人连房子都没有,他当然不会急于结婚,这也是对女方的尊重。我只是打个比方,可能还有其它的原因,具体要看你谈恋爱的这个对象是你怎样的人,你比别人更了解他。
初恋的成功率(结婚)不到10%,按你的说法,90%的人都在耍流氓,可谓全民耍流氓!
只要两个人恋爱的初衷是好的,最后种种原因没能结婚,也不能说耍流氓啊。
以结婚为目的,起码他的心最开始就是想负责的,这是最主要的,另外奔着同样的目标两个人也有同样的心态,更容易合拍。
那只以结婚为目的的谈恋爱就是BB, 胡不了,你不换叫么?
稍微有点严重了因为恋爱只是一个充分条件而不是必要条件!
两个人都有错。男的是个好人的话,你就不会去耍流氓;女的是个好人的话,那就不会被人耍流氓。
喜欢了才谈恋爱。爱了才结婚。这中间是有过程的。所以这句话我还真不敢苟同
切,每个人的看法不一样好吧,有人是强盗心理,有人是小偷心理,还有的是传统心理……
不以爱寒诺的女人是坏女人
玩弄感情的人绝对是最贱的。
互日
不是
说得对
~zZ
有可能
用眼睛看
不道德
这话太对了
对谁而言呢
赞一个
我听元芳的
“一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓。”到底是谁说的?
“不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。”这句话的真正来源出自英国大文豪莎士比亚的作品,原句为:“All for the purpose not to marry out of love is where bullying”。在《毛主席语录》中,这句话被翻译为中文,意在强调认真对待爱情,不应轻率,应考虑双方能否共度一生。这句话确实富有深意,值...
“不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓”是谁说的
原句是:”All for the purpose not to marry out of love is where bullying“,在《毛主席语录》中,将此翻译为:”不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。” 自古便有父母之命,媒妁之言的婚嫁传统习俗,千年的婚姻文化传承自然有它独有的意义。时代走到今天,强调恋爱自由。但是恋爱自由并不等...
不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓出自哪里?
在《毛主席语录》中,他将此翻译为:“不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。”翻译凝练准确,又富有时代气息”
“不以结婚为目的的谈恋爱就是耍流氓”最先是出自哪里?
1. 这句话是对于恋爱观的一种表述。传统的观念认为,恋爱应该以结婚为目的,认为不以结婚为目的的恋爱是不认真、不负责任的表现。在这种观念下,那些不把恋爱看作是走向婚姻的过程,而是看作是单纯追求快乐、刺激的的行为,可能会被视为“耍流氓”。2. 这句话在网络社交媒体的流传反映了某种婚恋价值...
“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”出自莎士比亚哪一本书?
虽然“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”这句话并非出自莎士比亚的著作,但这句话确实源自他的言论,并被翻译成中文收录在《毛主席语录》中。翻译者对这句话的凝练与时代感把握得十分精准。莎士比亚,全名威廉·莎士比亚,是英国文学史上最杰出的戏剧家,1564年出生于斯特拉特福,他的职业生涯在伦敦的20...
不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓出自哪里?
是《毛主席语录》中的一句话,但是出自于英国大文豪莎士比亚。原句是:”All for the purpose not to marry out of love is where bullying“,在《毛主席语录》中,将此翻译为:”不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。” 自古便有父母之命,媒妁之言的婚嫁传统习俗,千年的婚姻文化传承自然有它独...
不以结婚为目的的谈恋爱就是耍流氓吗?
英国大文豪莎士比亚说过:一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓。 当年也在对待男女青年婚姻问题上引用过此话。本人认为这种说法还是相当正确的 因为:不宜结婚为目的的谈恋爱,可以随便谈个女朋友,经常可以打免费炮,多爽啊。如果觉得腻了,大不了再“正常地”分手,在外人面前作出几天为了真爱”黯然...
为什么说不以结婚为目的的谈恋爱就是耍流氓?
是一直反对那句话的:“不以结婚为目的的谈恋爱就是耍流氓。”因为这句话只说对了一半。我反而认为:只以结婚为目的的谈恋爱才是耍流氓!简单地说,不是每一段爱恋都会像童话故事一样,有着理想和完满的结局。我们要为自己的婚姻负责任,应当在恋爱进入到平稳期之后,彼此仍然享受恋爱,再去谈论婚嫁...
“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”出自莎士比亚哪一本书?
这句话并不是出自莎士比亚的书,而是出自莎士比亚的言论中。原句是:”Allforthepurposenottomarryoutofloveiswherebullying“在《毛主席语录》中,他将此翻译为:”不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。”“翻译凝练准确,又富有时代气息”。人物简介:威廉·莎士比亚(英语:WilliamShakespeare,1564年4月26...
“一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓”出自哪里
“一切不以结婚为目的谈恋爱都是耍流氓”是英国大文豪莎士比亚说的,原句是:“All for the purpose not to marry out of love is where bullying.“ 自古便有父母之命,媒妁之言的婚嫁传统习俗,千年的婚姻文化传承自然有它独有的意义。时代走到今天,我们强调恋爱自由,恋爱自由并不等于在感情的...