不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓,怎么理解这句话的意思?
字面意思男女双方恋爱的最终目的就是结婚,如果恋爱的目的不是为了结婚,那你就是在耍流氓。
都是玩玩,并不是认真的对你的,所谓的感情也是假的,平时装出来的
以占有你的身心为目的,达到目的游戏结束!
男人憧憬着一个女人的身体的时候,就关心到她的灵魂,自己骗自己说是爱上了她的灵魂。惟有占领了她的身体之后,他才能够忘记她的灵魂。
如果我不爱你,我就不会思念你,我就不会妒忌你身边的异性,我也不会失去自信心和斗志,我更不会痛苦。如果我能够不爱你,那该多好。
失望,有时候也是一种幸福,因为有所期待所以才会失望。因为有爱,才会有期待,所以纵使失望,也是一种幸福,虽然这种幸福有点痛。
就是不接还在一起就是玩你。
不负责任的变现,,,
“不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓”是谁说的
是《毛主席语录》中的一句话,但是出自于英国大文豪莎士比亚。原句是:”All for the purpose not to marry out of love is where bullying“,在《毛主席语录》中,将此翻译为:”不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。” 自古便有父母之命,媒妁之言的婚嫁传统习俗,千年的婚姻文化传承自然有它独...
“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”出自莎士比亚哪一本书?
这句话并不是出自莎士比亚的书,而是出自莎士比亚的言论中。原句是:”All for the purpose not to marry out of love is where bullying“在《毛主席语录》中,他将此翻译为:”不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。”“翻译凝练准确,又富有时代气息”。人物简介:威廉·莎士比亚(英语:William Shak...
不以结婚为目的恋爱是耍流氓吗?
是《毛主席语录》中的一句话,但是出自于英国大文豪莎士比亚。原句是:”All for the purpose not to marry out of love is where bullying“,在《毛主席语录》中,将此翻译为:”不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。” 自古便有父母之命,媒妁之言的婚嫁传统习俗,千年的婚姻文化传承自然有它独...
“一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓”出自哪里
“一切不以结婚为目的谈恋爱都是耍流氓”是英国大文豪莎士比亚说的,原句是:“All for the purpose not to marry out of love is where bullying.“ 自古便有父母之命,媒妁之言的婚嫁传统习俗,千年的婚姻文化传承自然有它独有的意义。时代走到今天,我们强调恋爱自由,恋爱自由并不等于在感情的...
不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓这句话是谁说的?
英国大文豪莎士比亚说过:一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓。《匆匆那年》前半段的故事看起来很虚幻,仿佛传说中的所有故事的男女主角都合体了于是诞生了这个虚构的理想主义世界的故事的主人公们,于是才会引起了无数同龄人的共鸣;而后半段却越来越接近现实,现实世界中真正可能发生在某个人或某些人身上...
“一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓。”到底是谁说的?
“不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。”这句话的真正来源出自英国大文豪莎士比亚的作品,原句为:“All for the purpose not to marry out of love is where bullying”。在《毛主席语录》中,这句话被翻译为中文,意在强调认真对待爱情,不应轻率,应考虑双方能否共度一生。这句话确实富有深意,...
不以结婚为目的的恋爱就是耍流氓?
由此可见,“不以结婚为目的的恋爱是耍流氓”这句话既无法证明,也无法证伪,实际上只是一句空话。接下来,让我们探讨这句话背后的潜在逻辑。这句话中隐藏了一个潜在逻辑,即在恋爱中女性更容易被视为吃亏的一方,因此需要通过结婚来获得保障。深入分析这一逻辑,我们可以发现,这与传统思想中对于性关系...
不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓出自哪里?
出自莎士比亚的言论中 原句是:”All for the purpose not to marry out of love is where bullying“在《毛主席语录》中,他将此翻译为:“不以结婚为目的的恋爱,都是耍流氓。”翻译凝练准确,又富有时代气息”
不以恋爱结婚目的关系都是在耍流氓
莎士比亚说过:一切不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓。 当年也在对待男女青年婚姻问题上引用过此话。因为:不宜结婚为目的的谈恋爱,可以随便谈个《男女》朋友,经常可以打免费炮,多爽啊。如果觉得腻了,大不了再“正常地”分手,在外人面前作出几天为了真爱”黯然神伤“的样子,过几天就可以再去找个《男女》朋友了...
“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”出自莎士比亚哪一本书?
虽然“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”这句话并非出自莎士比亚的著作,但这句话确实源自他的言论,并被翻译成中文收录在《毛主席语录》中。翻译者对这句话的凝练与时代感把握得十分精准。莎士比亚,全名威廉·莎士比亚,是英国文学史上最杰出的戏剧家,1564年出生于斯特拉特福,他的职业生涯在伦敦的20...